Jakarta (ANTARA) - Warner Bros mengonfirmasi pihaknya telah menghapus potongan dialog yang merujuk pada gambaran hubungan gay di antara karakter dalam film "Fantastic Beasts: The Secrets of Dumbledore" agar dapat dirilis di China.
“Sebagai sebuah studio, kami berkomitmen untuk menjaga integritas setiap film yang kami rilis, dan itu meluas ke keadaan yang mengharuskan membuat pemotongan bernuansa untuk merespon secara sensitif terhadap berbagai faktor di pasar,” kata Warner Bros dalam sebuah pernyataan, dikutip dari Variety, Rabu.
Warner Bros mengatakan pihaknya menerima permintaan China dengan menghapus dialog "karena aku jatuh cinta padamu" dan "musim panas Gellert dan aku jatuh cinta" yang menyinggung masa lalu romantis antara Albus Dumbledore (Jude Law) dan Gellert Grindelwald (Mads Mikkelsen).
Dialog tersebut hanya muncul selama enam detik dari total 142 menit durasi film. Walau dihapus, Warner Bros memastikan bahwa inti dan semangat film tetap utuh.
Pihak studio berharap film "Fantastic Beasts" ketiga ini dapat dirilis di seluruh dunia, termasuk China, meski harus melakukan pengeditan kecil yang dikhususkan untuk pasar lokal di China.
"Kami ingin penonton di mana pun di dunia melihat dan menikmati film ini, dan penting bagi kami bahwa penonton China memiliki kesempatan untuk mendapatkan pengalaman menonton itu, bahkan dengan pengeditan kecil ini," kata Warner Bros..
Pada 2009, penulis "Harry Potter" JK Rowling mengungkapkan bahwa karakter Dumbledore adalah gay, namun film-film terkait tidak pernah secara eksplisit menunjukkan seksualitas karakter sampai di "Fantastic Beasts" ketiga ini muncul.
Baca juga: MD Pictures siap optimalkan dana hasil jual saham treasury
Baca juga: Sutradara film "The Northman" ingin kisahkan budaya Viking dengan akurat
“The Secrets of Dumbledore” dirilis di bioskop China pada 8 April, sekitar sepekan sebelum peluncuran film itu di Amerika Serikat pada 15 April. Selama tayang tiga hari pertama, film ini termasuk menduduki peringkat atas box office China dengan menghasilkan sekitar 9,7 juta dolar AS.
“Sebagai sebuah studio, kami berkomitmen untuk menjaga integritas setiap film yang kami rilis, dan itu meluas ke keadaan yang mengharuskan membuat pemotongan bernuansa untuk merespon secara sensitif terhadap berbagai faktor di pasar,” kata Warner Bros dalam sebuah pernyataan, dikutip dari Variety, Rabu.
Warner Bros mengatakan pihaknya menerima permintaan China dengan menghapus dialog "karena aku jatuh cinta padamu" dan "musim panas Gellert dan aku jatuh cinta" yang menyinggung masa lalu romantis antara Albus Dumbledore (Jude Law) dan Gellert Grindelwald (Mads Mikkelsen).
Dialog tersebut hanya muncul selama enam detik dari total 142 menit durasi film. Walau dihapus, Warner Bros memastikan bahwa inti dan semangat film tetap utuh.
Pihak studio berharap film "Fantastic Beasts" ketiga ini dapat dirilis di seluruh dunia, termasuk China, meski harus melakukan pengeditan kecil yang dikhususkan untuk pasar lokal di China.
"Kami ingin penonton di mana pun di dunia melihat dan menikmati film ini, dan penting bagi kami bahwa penonton China memiliki kesempatan untuk mendapatkan pengalaman menonton itu, bahkan dengan pengeditan kecil ini," kata Warner Bros..
Pada 2009, penulis "Harry Potter" JK Rowling mengungkapkan bahwa karakter Dumbledore adalah gay, namun film-film terkait tidak pernah secara eksplisit menunjukkan seksualitas karakter sampai di "Fantastic Beasts" ketiga ini muncul.
Baca juga: MD Pictures siap optimalkan dana hasil jual saham treasury
Baca juga: Sutradara film "The Northman" ingin kisahkan budaya Viking dengan akurat
“The Secrets of Dumbledore” dirilis di bioskop China pada 8 April, sekitar sepekan sebelum peluncuran film itu di Amerika Serikat pada 15 April. Selama tayang tiga hari pertama, film ini termasuk menduduki peringkat atas box office China dengan menghasilkan sekitar 9,7 juta dolar AS.